Como se diz atestado médico in English?

2

Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 18-03-2010

Tags:

Atestado médico = doctor´s statement

Como se diz sem falta in English?

4

Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 12-03-2010

Tags:, ,

Sem falta = without fail

I will pay on Friday without fail.

Te pago na sexta sem falta.

Inglês Médico 3

0

Posted by admin | Posted in Inglês Médico | Posted on 10-03-2010

Tags:, ,

Segue nossa terceira parte da série sobre vocabulário de medicina.

cãibra = cramp

calafrio = chill

calo = corn

caspa = dandruff

caxumba = mumps

Bacterium x Bacteria? Qual é a diferença?

0

Posted by admin | Posted in Gramática sem Enrolação | Posted on 09-03-2010

Tags:,

Bacterium é o singular que significa bactéria e Bacteria é o plural bactérias.


Ambulatory x Day Unit ? Tem diferença?

0

Posted by admin | Posted in False Friends | Posted on 09-03-2010

Tags:,

Ambulatory não significa ambulatório e sim ambulatorial ou seja o paciente capaz de andar.

Day Unit seria o termo correto para definir ambulatório.

Inglês Médico 2

1

Posted by admin | Posted in Inglês Médico | Posted on 09-03-2010

Tags:, ,

Seguimos com a segunda parte da série sobre vocabulário médico


Bula = Directions or instructions for use

Bisturi = Scalpel

Assadura = Diaper rash

Menstruação atrasada = Missed period

Azia = Heartburn

Analgésico = Painkiller

Comentários

Inglês Médico

0

Posted by admin | Posted in Inglês Médico | Posted on 08-03-2010

Tags:, ,

Esta semana vamos falar um pouco sobre o inglês na medicina.

Por que todos nós quando viajamos ficamos doentes e não sabemos como dizer um monte de coisas essenciais.


Aqui vai uma série de frases e palavras que todos devem saber:

Minha perna adormeceu = my leg went numb

To go numb = adormecer

Eu tenho um afta= I got a mouth ulcer

Anestesia geral = general anesthesia

Angústia = distress

Ela está angustiada = She is in distress

Ataque de Nervos = nervous breakdown

Eu acho que estou pegando algo ( no sentido de doença) = I think I´m coming down with something.

Comentários

O que significa due dilligence falando em ações?

2

Posted by admin | Posted in Qual é o significado? | Posted on 03-03-2010

Tags:,

Due dilligence = análise detalhada

I always perform a due dilligence before buying stocks.

Eu sempre faço uma análise detalhada antes de comprar ações.

Por que aprendemos palavrões com facilidade?

0

Posted by admin | Posted in Artigos | Posted on 03-03-2010

Tags:,

Porque aprendemos palavrões e gírias em inglês mais facilmente do que outras coisas?

Simples, porque quando o ser humano aprende esses tipos de palavras as usa a todo momento, isso é uma tendência natural.

Então, não é que se aprende um palavrão ou gíria de uma forma mais rápida, mas sim seu uso é mais intenso e constante. Se fizermos o mesmo com as outras palavras, nos levará o mesmo tempo para que sejam absorvidas.

Case 1

Temos um grupo de alunos no qual um deles é mão de vaca, sendo esta uma palavra perguntada durante uma das nossas aulas. Foi dito que em inglês usamos penny pincher para nos referirmos a pão-duro, mão de vaca. Observem que a palavra só foi ensinada um vez, mas, como eles usam esta palavra sempre, nunca a esqueceram.

Comentários

Como se diz mercado de ações em English?

0

Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 03-03-2010

Tags:, ,

Mercado de ações = stock market