Palavrão Inglês

0

Posted by admin | Posted in palavroes em ingles | Posted on 22-11-2010

Tags:, , , , , , , , , , , ,

Big Fucking Deal = Grande Bosta

Michael got free ticket to the game? Big fucking deal!

Canned Fruit= Bicha enrustida

Cathouse =Puteiro

Do one´s Business = Cagar

Dirty Old Man= Velho Safado

Para mais palavrões em inglês clique aqui

Swear Words (Palavrões)

0

Posted by admin | Posted in palavroes em ingles | Posted on 22-11-2010

Tags:, , , , , , , , , , , ,

Abso-fucking-lutely = com certeza

Do you wanna get laid?

Abso-fucking-lutely!

I´m horny

Horny = Com tesão, no cio

AC/DC = Gilette

Airhead = Cabeça de vento, anta

As shit = Pra caralho

She is hot as shit

Ball and Chain = Esposa

Ball-buster = tarefa foda pra caralho, chefe filha da puta

Bang = descer a vara, mandar pau

Para mais palavrões clique aqui

Palavrões em Inglês 4

0

Posted by admin | Posted in palavroes em ingles | Posted on 22-11-2010

Tags:, , , , , , , , , , , ,

Cover one´s ass = tirar o cu da reta

Cover your ass. It ain´t pretty ahead!

Go the limit = ir fundo, ir com tudo ( durante o ato)

To hawk out = escarrar, pigarrear

Happy as pigs in shit = extremamente feliz, levando a vida que pediu a Deus

Off Color = Apimentado, Malicioso

Gírias relacionadas a carros

0

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 16-11-2010

Tags:, , , , , , , , , , ,

cart-horse

To blow a tire = furar o pneu

Once I blew a tire on my way to Campinas around 3 am. I was really screwed once I  noticed that my spare one was under the car.

To broadside = bater na lateral de outro carro

Clunker = Pé de boi, Lata Velha

To conk out = Morrer

My car conked out for no reason

Fender-Bender = Batidinha

Head-on collision = colisão onde os dois carros batem de frente

To sideswipe = ralar o carro dos outros com a lateral do seu

To total a car = dar PT

Comentários

Para mais gírias clique aqui

Gírias com nomes de frutas

0

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 16-11-2010

Tags:, , , , , , , , , , ,

aulas de inglês

To be as American as apple pie = ter valores tradicionais americanos

Our president is as American as apple pie

Bean Town = Boston

I went to Bean Town for college

To be a bowl of cherries = ser um mar de rosas

I had an awful day, guess life isn´t always a bowl of cherries

To compare apples to oranges = comparar água com vinho

You can´t compare this restaurant with the one from last week, you are comparing apples to oranges!

Lemon = Abacaxi

Dude, your car is a lemon. It has already broken down twice.

Where did you buy that shit?

Comentários

Clique aqui para mais gírias

Gírias sobre política

0

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 07-10-2010

Tags:, , , , , , ,

eleicoes2008

Carpetbagger = político safado que tenta se eleger em uma cidade onde não é conhecido.

We find carpetbaggers pretty much everywhere.

Demagoguery = Demagogo

I hate demagogueries

Floor = Planalto

The floor was chaotic last week, as the Senators debated the proposed law.

Junket = viagem política

Our president is always on a junket.

Gírias Americanas

1

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 29-08-2010

Tags:, , , ,

John Hancock = assinatura ( John Hancock foi o primeiro homem a assinar a constituição americana)

Put your John Hancock here.

Assine aqui

Joint = espelunca

I can´t believe everybody wants to eat at that restaurant again, I hate that joint!

Não acredito que todo mundo quer comer naquele restaurante de novo, eu odeio aquela espelunca!

Joe = um homem qualquer, um Zé

Hey, Joe, come here

Jump the gun = se precipitar

Soccer players always jump the gun by getting married to any hanger-on they find.

Jogadores de futebol sempre se precipitam casando-se com qualquer maria chuteira que eles encontram.

Kick the bucket = bater as botas

James: Hey, Josh did you hear the good news?

E ai, Josh ouvi a boa notícia?

Josh: What good news?

Qual?

James: My mother- in- law kicked the bucket yesterday.

Minha sogra bateu as botas ontem.

Kiss off = mandar embora, demitir

She kissed him off, because he is gossip boy.

Lame duck = politico incompetente

Stop electing lame ducks! Will you?

Pare de eleger politicos incompetentes.

Make it snappy = apressar-se

Paula: João, I need to pee

João, eu preciso fazer xixi.

João: Make it snappy, otherwise we might miss the train.

Então apresse-se senão vamos perder o trem.

Make out = sair-se, dar-se

How did you make out at your first day at work?

Como você se saiu no seu primeiro dia no trabalho

Off = estragado

I think this risotto is a little off

Acho que este risoto está um tanto estragado.

Paint the town red = pintar o sete

This election politicians are painting the town red

Gírias Atuais do Inglês

0

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 25-08-2010

Tags:, , , ,

Do number 1 = fazer xixi

Do number 2 = fazer cocô

People often do number 1 but rarely do number 2

Airhead = muito burro, tapado

Bimbos are normally airheads.

Pizza face = espinhudo, espinhuda, cara cheia de espinhas

Jerk off = bater punheta

People say you have a pizza face because you jerk off all day long

Gírias em Inglês 2

0

Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 15-08-2010

Tags:, , , ,

Hoje veremos gírias em inglês usadas no dia a dia.

Dude = Cara

Hey, Dude how is it going?

E aí cara tudo beleza?

Sugar daddy = homem rico e de mais idade que banca mulher nova

Hanger-on = maria chuteira, maria gasolina, etc…

The hanger-on from my building is getting married to her sugar daddy.

A interesseira do meu prédio está se casando com o cara que banca ela.

Bimbo = gostosa burra de doer

Who doesn´t love bimbos?