Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 07-10-2010

Carpetbagger = político safado que tenta se eleger em uma cidade onde não é conhecido.
We find carpetbaggers pretty much everywhere.
Demagoguery = Demagogo
I hate demagogueries
Floor = Planalto
The floor was chaotic last week, as the Senators debated the proposed law.
Junket = viagem política
Our president is always on a junket.
Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 03-08-2010
Mais girias usadas nos negócios:
Daily Grind = rotina
Brown-nose = puxar o saco
Easy street = liberdade financeira
Jessica is tired of the daily grind.I think if she starts brown-nosing; she will be on easy street soon.
Jessica esta cansada da rotina. Eu acho que se ela começar a puxar o saco, ela vai estar financeiramente estavel logo.
Posted by admin | Posted in Gírias em Inglês | Posted on 01-08-2010
Gírias em Inglês usadas nos negócios:
Top Dog = Manda- Chuva, alto executivo
I was just wondering why the Top Dog wants to see me today. Did I do something wrong?
Me pergunto porque o todo poderoso quer me ver hoje. Fiz algo errado?
Chicken feed = merreca, mixaria
The minimum wage in Brazil is a chicken feed.
O salario mínimo no Brasil é uma mixaria.
To step on people’s toes = pisar em cima dos outros
Josh stepped on people’s toes to be promoted to director.
O Josh pisou nos outros para ser promovido a diretor.
Posted by admin | Posted in Inglês Formal x Informal | Posted on 15-06-2010
A palavra pretty quando usada com uma conotação negativa soa informal.
Por exemplo: The Korean Team played pretty badly as a result they were defeated by The Brazilian Team today.
Comments
Posted by admin | Posted in Inglês Formal x Informal | Posted on 15-06-2010
A palavra shut é mais informal, então se você está escrevendo uma redação por exemplo a palavra close seria mais apropriada.
Comments