﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog Professor Inglês &#187; slang</title>
	<atom:link href="http://www.professoringles.com.br/dicas/tag/slang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.professoringles.com.br/dicas</link>
	<description>Aprenda Inglês com professores nativos</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 Oct 2011 21:57:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Girias em inglês com a palavra ball</title>
		<link>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/09/girias-em-ingles-3/</link>
		<comments>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/09/girias-em-ingles-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Sep 2010 13:39:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias em Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[girias atuais do ingles]]></category>
		<category><![CDATA[girias do ingles]]></category>
		<category><![CDATA[jack scholes]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[slang girias atuais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.professoringles.com.br/dicas/?p=380</guid>
		<description><![CDATA[Girias em inglês com a palavra ball]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-381" title="9ball_rack_2" src="http://www.professoringles.com.br/dicas/wp-content/uploads/2010/09/9ball_rack_2-300x214.jpg" alt="9ball_rack_2" width="300" height="214" /></p>
<p><strong>Drop the ball </strong>= cometer uma gafe</p>
<p>The president always <strong>drops the ball</strong></p>
<p><strong>To have a ball = </strong>curtir muito, um momento muito bom.</p>
<p>James: How was the party?</p>
<p>John:<strong> I had a ball</strong></p>
<p><strong>To have the balls = </strong>ter estômago, ter culhão</p>
<p>She doesn´t <strong>have the ball</strong>s to do it.</p>
<p><strong>Ballbuster</strong> = uma vaca, um filho da puta.</p>
<p>My boss is a <strong>ballbuster</strong></p>
<p><strong>Ball and chains = </strong>esposa</p>
<p><strong>My ball and chains</strong> is jealous</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/09/girias-em-ingles-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gírias Americanas</title>
		<link>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-do-ingles/</link>
		<comments>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-do-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 23:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias em Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[girias atuais do ingles]]></category>
		<category><![CDATA[girias da lingua inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[jack scholes]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.professoringles.com.br/dicas/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[Gírias Americanas]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>John Hancock</strong> = assinatura ( John Hancock foi o primeiro homem a assinar a constituição americana)</p>
<p>Put your <strong>John Hancock</strong> here.</p>
<p>Assine aqui</p>
<p><strong>Joint </strong>= espelunca</p>
<p>I can´t believe everybody wants to eat at that restaurant again, I hate that <strong>joint</strong>!</p>
<p>Não acredito que todo mundo quer comer naquele restaurante de novo, eu odeio aquela espelunca!</p>
<p><strong>Joe</strong> = um homem qualquer, um Zé</p>
<p>Hey, <strong>Joe</strong>, come here</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Jump the gun</strong> = se precipitar</p>
<p>Soccer players always <strong>jump the gun </strong>by getting married to any hanger-on they find.</p>
<p>Jogadores de futebol sempre se precipitam casando-se com qualquer maria chuteira que eles encontram.</p>
<p><strong>Kick the bucket</strong> = bater as botas</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>James</strong>: Hey, Josh did you hear the good news?</p>
<p>E ai, Josh ouvi a boa notícia?</p>
<p><strong>Josh:</strong> What good news?</p>
<p>Qual?</p>
<p><strong>James</strong>: My mother- in- law <strong>kicked the bucket </strong>yesterday.</p>
<p>Minha sogra bateu as botas ontem.</p>
<p><strong>Kiss off</strong> = mandar embora, demitir</p>
<p>She <strong>kissed him off</strong>, because he is <strong>gossip boy</strong>.</p>
<p><strong>Lame duck</strong> = politico incompetente</p>
<p>Stop electing <strong>lame ducks</strong>! Will you?</p>
<p>Pare de eleger politicos incompetentes.</p>
<p><strong>Make it snappy</strong> = apressar-se</p>
<p><strong>Paula</strong>: João, I need to pee</p>
<p>João, eu preciso fazer xixi.</p>
<p><strong>João</strong>: <strong>Make it snappy</strong>, otherwise we might miss the train.</p>
<p>Então apresse-se senão vamos perder o trem.</p>
<p><strong>Make out</strong> = sair-se, dar-se</p>
<p>How did you <strong>make out</strong> at your first day at work?</p>
<p>Como você se saiu no seu primeiro dia no trabalho</p>
<p><strong>Off</strong> = estragado</p>
<p>I think this risotto is a <strong>little off</strong></p>
<p>Acho que este risoto está um tanto estragado.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Paint the town red</strong> = pintar o sete</p>
<p>This election politicians are <strong>painting the town red</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-do-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gírias em Inglês 2</title>
		<link>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles-2/</link>
		<comments>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 18:32:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias em Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[girias atuais do ingles]]></category>
		<category><![CDATA[girias da lingua inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[jack scholes]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.professoringles.com.br/dicas/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Hoje veremos gírias em inglês usadas no dia a dia.
Dude = Cara
Hey, Dude how is it going?
E aí cara tudo beleza?
Sugar daddy = homem rico e de mais idade que banca mulher nova
Hanger-on = maria chuteira, maria gasolina, etc&#8230;
The hanger-on from my building is getting married to her sugar daddy.
A interesseira do meu prédio está [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoje veremos gírias em inglês usadas no dia a dia.</p>
<p><strong>Dude </strong>= Cara</p>
<p>Hey, <strong>Dude</strong> how is it going?</p>
<p>E aí cara tudo beleza?</p>
<p><strong>Sugar daddy</strong> = homem rico e de mais idade que banca mulher nova</p>
<p><strong>Hanger-on</strong> = maria chuteira, maria gasolina, etc&#8230;</p>
<p>The <strong>hanger-on</strong> from my building is getting married to her <strong>sugar daddy</strong>.</p>
<p>A interesseira do meu prédio está se casando com o cara que banca ela.</p>
<p><strong>Bimbo </strong>= gostosa burra de doer</p>
<p>Who doesn´t love<strong> bimbos</strong>?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mais girias da lingua inglesa</title>
		<link>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-inglesa/</link>
		<comments>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-inglesa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 04:45:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias em Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[american slang]]></category>
		<category><![CDATA[gírias inglês]]></category>
		<category><![CDATA[girias lingua inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.professoringles.com.br/dicas/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Mais girias da lingua inglesa ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mais girias usadas nos <em>negócios:</em></p>
<p><em><strong>Daily Grind</strong></em><em> = </em><em>rotina</em></p>
<p><em><strong>Brown-nose</strong> = puxar o saco</em></p>
<p><strong>Easy street</strong> = liberdade financeira</p>
<p>Jessica is tired of the <strong>daily grind.</strong>I think if she starts <strong>brown-nosing</strong>; she will be on <strong>easy street</strong> soon.</p>
<p>Jessica esta cansada da rotina. Eu acho que se ela começar a puxar o saco, ela vai estar financeiramente estavel logo.</p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-inglesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gírias em Inglês</title>
		<link>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles/</link>
		<comments>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 04:44:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias em Inglês]]></category>
		<category><![CDATA[american slang]]></category>
		<category><![CDATA[gírias inglês]]></category>
		<category><![CDATA[girias lingua inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.professoringles.com.br/dicas/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[Gírias em Inglês ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gírias em Inglês usadas nos <em style="font-weight: bold; font-style: normal;">negócios:</em></p>
<p><em style="font-weight: bold; font-style: normal;">Top Dog = </em><em style="font-weight: bold; font-style: normal;">Manda- Chuva, alto executivo</em></p>
<p><em style="font-weight: bold; font-style: normal;">I was just wondering why the <strong>Top Dog</strong> wants to see me today. Did I do something wrong?</em></p>
<p>Me pergunto porque o todo poderoso quer me ver hoje. Fiz algo errado?</p>
<p><strong>Chicken feed = </strong>merreca, mixaria</p>
<p>The minimum wage in Brazil is a <strong>chicken feed</strong>.</p>
<p>O salario mínimo no Brasil é uma mixaria.</p>
<p><strong>To step on people&#8217;s toes</strong> = pisar em cima dos outros</p>
<p>Josh <strong>stepped on people&#8217;s toes</strong> to be promoted to director.</p>
<p>O  Josh pisou nos outros para ser promovido a diretor.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.professoringles.com.br/dicas/2010/08/girias-em-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

