Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 03-11-2010
Concessão de crédito = Credit granting
Tradutores Juramentados?
Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 03-11-2010
classificação de crédito = credit rating
Traduções Juramentadas?
Posted by admin | Posted in Como se diz em English | Posted on 03-11-2010
Benfeitorias em propriedade arrendada = leasehold improvements
Traduções Juramentadas?
Posted by admin | Posted in Artigos | Posted on 14-08-2010

Decidimos escrever este artigo em forma de protesto ao que fazem muitas editoras e empresas que somente por que tem um material que grande volume, exploram as empresas de tradução e tradutores autônomos oferecendo-os entre 5 e 8 reais por cada lauda de 1000 caracteres. Mas os mesmos não levam em consideração que às vezes se leva mais de 1 hora por lauda dependendo da dificuldade do material. As empresas e tradutores nativos e não-nativos que possuem vasta experiência de mercado devido ao mesmo, preferem trabalhar para grandes corporações e bancos onde o valor médio por lauda gira em torno de 50 reais.
Venho por meio deste artigo tentar manifestar minha insatisfação e tentar alertar os tradutores que se submetem a isso.
Valorizem seu trabalho, pois se você não o fizer ninguém o fará. Não permita-se ser explorado deste jeito.
Guerra de preços a este nível não somente afeta o seu competidor como você também. E no final somente as empresas se beneficiam.
Quando os profissionais se submetem a isso acabam afetando imensamente a qualidade do seu trabalho, pois precisam trabalhar como burros de carga, provocam a carência de verba para auto-investir em seu desenvolvimento profissional e comprometem a vida dos que tudo dedicaram a esta carreira de tradutor.
Comentários